Still Lonely -SEVENTEEN 歌詞 和訳 日本語
Still Lonely(이놈의 인기)
Yeh Uh They’re like ocean waves
波のように
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ただ一人 時の流れに漂うのかな
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ひとりでに季節は移ろうものなのかな
Yup uh man I'm livin it
俺は生きてるんだよ
남부럽지 않은 매일매일
満たされない毎日をね
어디에 있든지 all the kids Follow around
どこへ行くにも皆が着いてくる
밀려와 Like ocean waves
波のように押し寄せる
폰 배터리를 갈아 끼우는 중
スマホの充電中にも
넘쳐 흘려버리는 Messages huh
とめどないメッセージ
일상은 인기에 흥건한데
いつだって人気者なのに
마음은 말라 비틀어지기 일보 직전
心は乾ききって ひねくれる寸前
시간이 갈수록 점점
時間が経つほど どんどん
매사에 나의 태도는 무덤덤
何事にも俺は 淡々
시답잖은 만남 대화도 지겹고
くだらない出会いや会話もうんざりで
남의 눈에 맞춰 사는 것도 뭐 같고
世の中の普通に合わせて生きるのもなんだかなぁ
그냥 쌓여가 쌓여가 연락도 안 하는 번호만
ただただ増えていく 連絡もしない番号ばかり
그냥 쌓여가 쌓여가 원하지 않아도 자꾸 쌓이는
ただただ積もっていく 欲しくもないのに次々と
아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해
あぁ コイツの人気は衰える気がしない
근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지
でも 何で孤独になってくんだろう
쌀쌀한 새벽바람도 오늘따라 더 외롭게 만드는데
肌寒い夜明けの空も 今日はとりわけ寂しいのに
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
ますます空しくなるよ
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ただ一人 時の流れに漂うのかな
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ひとりでに季節は移ろうものなのかな
자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지
どうして独り言が増えていくんだろう
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
ますます空しくなるよ
나 땜에 길이 막혀
俺のせいで道がふさがる
이렇게 남부럽지 않게 사는데 답답한 건 여전해
そんな満ち足りた人生なのに 相変わらず息苦しい
뭐가 날 이렇게 만든 건데
何かが俺をこんな気持ちにさせるのに
하루 이틀 지나 나흘 시간은 가는데
1日2日 気づけば4日と時間は過ぎていくのに
텅 비어있어 텅 비어있어
空っぽのままだよ
시간이 갈수록 점점
時間が経つほど どんどん
매사에 나의 태도는 무덤덤
何事にも俺は 淡々
시답잖은 만남 대화도 지겹고
くだらない出会いや会話もうんざりで
남의 눈에 맞춰 사는 것도 뭐 같고
世の中の普通に合わせて生きるのもなんだかなぁ
그냥 쌓여가 쌓여가 연락도 안 하는 번호만
ただただ増えていく 連絡もしない番号ばかり
그냥 쌓여가 쌓여 가 원하지 않아도 자꾸 쌓이는
ただただ積もっていく 欲しくもないのに次々と
아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해
あぁ コイツの人気は衰える気がしない
근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지
でも 何で孤独になってくんだろう
쌀쌀한 새벽바람도 오늘따라 더 외롭게 만드는데
肌寒い夜明けの空も 今日はとりわけ寂しいのに
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
ますます空しくなるよ
하 넘쳐흐르는 인기랑 대조되는 내 속마음은 빈집
あぁ 溢れるほどの人気と裏腹に 心の中は空しくて
밖에서는 높아지는 어깨의 위치 집에서는 혼자 축 쳐져 있지
外では肩に力を入れて 家では一人でうなだれて
그러다 못난 내 모습이 거울에 계절 타는 건지
醜い俺の姿が鏡に映る 季節は過ぎ行くものなのか
나 혼자 우울해 그냥 또 우울해
俺はただただ憂鬱で
왜 이러는 건지 외로움이란 먼지가 내게 케케 묵었지
なんでこうなるんだよ 孤独と埃が俺には鬱陶しかった
아 이놈에 인기 (이놈에 인기)
あぁ コイツの人気(コイツの人気)
사라질 생각을 안 해(생각을 안 해)
衰える気がしない(衰えないよ)
근데 왜 이리 (근데 왜 이리)
でも 何で(どうしてこうも)
점점 더 외로운 건지
孤独になってくんだろう
쌀쌀한 새벽바람도 오늘따라 더 외롭게 만드는데
肌寒い夜明けの空も 今日はとりわけ寂しいのに
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
ますます空しくなるよ
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ただ一人 時の流れに漂うのかな
그냥 혼자서 계절 타는 건지
ひとりでに季節は移ろうものなのかな
자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지
どうして独り言が増えていくんだろう
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
ますます空しくなるよ